by 謎彦 by なぞひこ
by Nazohiko


<   2016年 06月 ( 4 )   > この月の画像一覧

君よ知るや「勸世宗親會」(4)

先の記事「君よ知るや『勸世宗親會』(3)」で、このように書いた。

彼らは、首都・台北の教育部(文部科学省に相当)前で抗議活動を行ったが、
その中に、勸世美少女娃娃(世直し美少女人形)の姿があった。
民族音楽研究所(民族音楽研究科)の大学院生である勸世美少女娃娃は、
この日ばかりは黒いサングラスを外し、
代わりに、葬儀で遺族が用いる麻布のかぶりものを身に付けていた。

そして、おもちゃの紙幣をばらまきながら、
大学の合併計画が「金銭をせしめるためのゲーム」に過ぎず、
それによって「芸術教育が命を絶たれてしまう」ことを、歌と言葉で訴えたのである。


彼女がばらまいたのが「おもちゃの紙幣」で、
その目的が「金銭をせしめるためのゲーム」への風刺だというのは、
元ネタである「自由時報」ウェブサイトの報道に基づく記述であった。

しかし、これはむしろ中国語で「冥紙」と呼ばれる、
漢民族が葬儀や墓参の際にばらまき、
死者に贈る「あの世の紙幣」として解釈するべきではないか?
「芸術教育が命を絶たれてしまう」という、抗議活動の主要テーマには、
「死にゆく芸術教育に献げられた供物」が登場する方が、ぴったり来るというものだ。

もともと、勸世宗親會(勧世宗親会=世直し一族)のライヴでは、
「福氣啦假鈔」(おめでたや偽札)と名付けられた、おもちゃの紙幣をばらまいてきた。

c0233798_1244043.jpg


c0233798_12603.jpg


明らかに、500圓(500台湾ドル=約2000円)紙幣に手を加えたものだが、
現代の「冥紙」は、娑婆の紙幣とそっくりに作るのが一般的なので
これを抗議活動の中で「冥紙」代わりに使っても、特に違和感はなかろうし、
「おめでたや!」と刷り込んであるからユーモア性も留保される。

せっかくですから、
勸世美少女娃娃の「假鈔換貞操」(偽札で貞操を売買)を、ライヴ映像でどうぞ!

中国語で「貞操」(ジェンツァオ)」は、
「真鈔」(ジェンチャオ=本物の紙幣)と発音が通じますが、それがタイトルのミソ。
1:48から、勸世阿北(勧世阿北=世直しのおっさん)が、
バッグから「おめでたや偽札」を取り出して、客席にばらまく。


[PR]
by nazohiko | 2016-06-30 00:53 | ◆動画を視る

君よ知るや「勸世宗親會」(3)



反南藝大合併案「勸世美少女」聲援影片曝光
(台南芸術大学の合併案に反対する「世直し美少女」の応援ヴィデオが流出)

台湾の新聞「自由時報」のウェブサイトより。
http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/1624404

勸世美少女(勧世美少女=世直し美少女)を、ダテで名乗っているのではない。

台湾の各地で、国立大学の合併計画が論議を巻き起こしているが、
古都・台南にある台南芸術大学を、
成功大学(こちらの方が遥かに大きい)と合併するという動きに対して、
台南芸術大学の教員・学生が立ち上がった。

彼らは、首都・台北の教育部(文部科学省に相当)前で抗議活動を行ったが、
その中に、勸世美少女娃娃(世直し美少女人形)の姿があった。
民族音楽研究所(民族音楽研究科)の大学院生である勸世美少女娃娃は、
この日ばかりは黒いサングラスを外し、
代わりに、葬儀で遺族が用いる麻布のかぶりものを身に付けていた。

そして、おもちゃの紙幣をばらまきながら、
大学の合併計画が「金銭をせしめるためのゲーム」に過ぎず、
それによって「芸術教育が命を絶たれてしまう」ことを、歌と言葉で訴えたのである。

このへんで、「勸世宗親會」(勧世宗親会=世直し一族)というユニット名について、
中国語のニュアンスを踏まえた紹介をしておくべきだろうか。

「勸世」を、日本語に強いて訳せば「世直し」となるけれども、
厳密には、「善を勧め悪を戒めて、世の人々を教化する」という宗教的な臭いがある。

「宗親會」(そうしんかい)も、簡潔な日本語にするなら「一族」と訳すほかないのだが、
これも厳密に言えば、「宗族」(そうぞく)と呼ばれる漢民族の親族集団が、
例えば「李氏宗親会」や「陳氏宗親会」のような名称で、
近代以後に結成するようになった互助組織のことだ。
個々の宗親会は、往々にして莫大な数のメンバーを擁するが、
それは、相互扶助の人脈を求める者たちが、
「姓氏が同じだから、我々は血が繋がっている」という、
明らかに根拠薄弱な「お約束」に基づいて結び付き、
皆で「一族の団結と互助」を演じることにしたからなのである。

話が長くなってしまったが、
要するに、「宗親會」という語には、
「互助のための組織」や「虚構された一族」という臭いが、どうしても付いて回る。
なおかつ、「勸世」も「宗親會」も、
今となっては、多かれ少なかれ「古めかしい」という語感がある。

若い女性たちをヴォーカルに据えた音楽ユニットが、
よりによって「勸世宗親會」なんて名前であるということ。
私はそこに、ほくそ笑みを誘うようなパロディ精神ばかりを読み取っていたのだが……。

もしかすると、少なくとも勸世美少女娃娃(世直し美少女人形)に限っては、
幾分なりとも、本気で「勸世」のメッセージを発信して、
彼女の「宗親會」に、我々を巻き込もうという思いがあるのかもしれないぞ。


[PR]
by nazohiko | 2016-06-28 22:10 | ◆動画を視る

君よ知るや「勸世宗親會」(2)



勸世宗親會(勧世宗親会=世直し一族)と
勸世美少女娃娃(勧世美少女娃娃=世直し美少女人形)の
出世作「姆湯溝阿捏」を、ご高覧あれ。
作詞と唄は勸世美少女。作曲とヴィデオの監督は翁會長。

歌詞は所謂「中国語」(北京の言葉)ではなく、
「台湾語」(閩南語=福建省南部や台湾の言葉)で書かれている。

文字面を見る限り、多くの部分が中国語(あるいは漢文)としても理解できるが、
漢字の発音が全く違うし、台湾語に特有の単語や文法がいくつも入っている。
例えば、曲名の「姆湯溝阿捏(ムタン・ゴ・アネ)」は、
中国語の「不要再這樣(ブ・ヤオ・ザイ・ジェヤン)」に相当し、
「二度とそのようにしてはいけない」という意味である。

1:35から、先の記事で触れた「ハンガーを手に持った踊り」が始まる。
[PR]
by nazohiko | 2016-06-28 14:58 | ◆動画を視る

君よ知るや「勸世宗親會」



https://www.youtube.com/channel/UCweBtpGDFPywM-hQ5g-4Rbw

https://www.facebook.com/trancezonefamily/

台湾の「勸世宗親會(勧世宗親会)」という音楽ユニットを、ご存知だろうか?

ユニット名を強いて訳せば、「世直し一族」といったところだが、
原語の微妙なニュアンスを、日本語に移し替えるのは難しい。

メンバーは、黒いサングラスがトレードマークの
「勸世美少女娃娃(勧世美少女娃娃=世直し美少女人形)」、
ショートカットの猫系歌姫
「勸世寶貝喵喵(勧世宝貝喵喵=世直しベイビー・ミャオミャオ)」、
そして「勸世阿北(世直しのおっさん)」など。

日本語で読めるウェブ記事は、
辛うじて、勸世寶貝喵喵ひとりを紹介する文章があるのみだが、
そのうち勸世美少女の、ハンガーを手にした意味不明な踊りなどにも、
じわじわと人気が高まってくる……ことになるかもしれない。
http://mumumag.com/trance-baby-meow-from-taiwan/

Youtube用に作られたミュージック・ヴィデオを、
まず世の人々にお勧め(勸世!)したいが、
それらをひとしきり堪能したら、同じ楽曲のライヴ映像もぜひ味わってほしい。

以上、第一報なり。
[PR]
by nazohiko | 2016-06-27 23:11 | ◆動画を視る