by 謎彦 by なぞひこ
by Nazohiko
最新の記事
4月1日
at 2017-04-01 21:12
君よ知るや「カニのタルト」
at 2017-03-31 15:18
君よ知るや汝窯の青磁水仙盆
at 2017-03-09 23:15
君よ知るや台湾紅茶と台湾ウィ..
at 2017-03-08 21:30
当たり前ポエムと言えば……。
at 2017-03-08 00:32
カテゴリ
全体
◆小説を読む
◆小説を読む(坊っちゃん)
◆論考を読む
◆詩歌を読む
◆漫画を読む
◆動画を視る
◆音楽を聴く
◆展覧を観る
◇詩歌を作る
◇意見を書く
◇感想を綴る
◇見聞を誌す
☆旧ブログより論考・批評等
☆旧ブログより随想・雑記等
☆旧ブログより韻文・訳詩等
☆旧ブログより歳時の話題
★ご挨拶
以前の記事
2017年 04月
2017年 03月
2016年 11月
2016年 09月
2016年 08月
2016年 07月
2016年 06月
2016年 03月
2015年 07月
2015年 05月
2015年 02月
2014年 04月
2013年 07月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 08月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2003年 08月
2003年 07月
2001年 04月
検索
その他のジャンル


カテゴリ:☆旧ブログより韻文・訳詩等( 5 )

桜の詩

  春風
           〔唐〕白居易

  春 風 先 發 苑 中 梅

  櫻 杏 桃 李 次 第 開

  薺 花 楡 莢 深 村 裡

  亦 道 春 風 爲 我 來

    春風は、まず庭の梅を開花させ、
    そうすると桜・杏・桃・李が、相次いで開いてゆく。
    薺(なずな)の花や、楡(にれ)の実もいっぱいの、山奥の村。
    そしてまた春風は、私のためにも吹いてきてくれるのだ。

    はるかぜに 梅の花めざめ
    桜 あんず 桃 すもも ほほゑみ
    なづなの花 にれの実 こぼるる 山ざと
    そのはるかぜに わが衣手は 

桜を詠んだ日本の詩歌は、枚挙に暇ないが、
桜が出てくる漢詩は、日本人の作ったものにも多くない。

今回ご紹介する詩は、
「長恨歌」で知られる白居易(白楽天)の作品である。
中国の文人は、桜よりも梅や牡丹が圧倒的に好きで、
この七言絶句「春風」でも、
やはり桜は、梅にトップスターの座を譲っている。

白居易がこの詩を作ったのは、六十一歳の春のこと。
前年に息子を失ってしまった老詩人の、復活の歌であった。

白居易を愛読していたという菅原道真は、
太宰府へ追放されて以後、
この詩を、どのような気持ちで眺めたことだろう。
かつて、白居易のために吹いた春風は、
道真の胸襟にも、穏やかに吹き込むことがあっただろうか。 # by nazohiko | 2007-03-30 23:36
[PR]
by nazohiko | 2007-03-30 23:36 | ☆旧ブログより韻文・訳詩等

青苔涼透了我的心坎

看一回凝靜的橋影
數一數螺鈿的波紋
我倚暖了石欄的青苔
青苔涼透了我的心坎

========================

まあるい橋のてつぺんで
まあるい影に飽いたころ
かぞへきれない水紋が
月のひかりに螺鈿なす

苔がやうやうぬるむまで
石の手すりに倚りをれば
こゝろの芯を冷ますほど
苔の青さがしみとほる

========================

徐志摩(1897-1931)の詩
「月下待杜鵑不來」(月夜にほととぎすを待ちぼうけ)より
最初の一連を意訳してみました。

# by nazohiko | 2006-12-09 01:25
[PR]
by nazohiko | 2006-12-09 01:25 | ☆旧ブログより韻文・訳詩等

デュシャン的小品(2)

くわんおん の 骨 まで 凍てて ぶち切らる

# by nazohiko | 2006-10-17 20:01
[PR]
by nazohiko | 2006-10-17 20:01 | ☆旧ブログより韻文・訳詩等

デュシャン的小品

最上川逆白波(イナバウアー)のたつまでにふぶくゆふべとなりにけるかも

# by nazohiko | 2006-06-17 23:19
[PR]
by nazohiko | 2006-06-17 23:19 | ☆旧ブログより韻文・訳詩等

音楽薬膳~夢の演奏会プログラム~

第1夜:ソリストたちの夕べ

●アルバン・ベルク:ヴァイオリン協奏曲

  「涼性」の音楽。
  タナトスに傾いた音楽。

●オリヴィエ・メシアン:トゥーランガリラ交響曲

  「温性」の音楽。
  エロスに傾いた音楽。

●(アンコール)モーリス・ラヴェル:ラ・ヴァルス

  「熱性・温性」と「涼性・寒性」のめまぐるしい交替。
  エロスとタナトスの交錯する音楽。

第2夜:合唱の夕べ

●カール・オルフ:カルミナ・ブラーナ

  深層に「寒性」を秘めた「熱性」の音楽。
  タナトスによって裏打ちされつつエロスを謳う。

●黛敏郎:涅槃交響曲

  深層に「熱性」を秘めた「寒性」の音楽。
  エロスによって裏打ちされつつタナトスを謳う。

●(アンコール):ヨハン・セバスティアン・バッハ:G線上のアリア

  お口直しに、絶対の中庸を。

図式的にすぎたかな?

# by nazohiko | 2006-06-15 00:03
(関連記事:http://japondama.exblog.jp/19121118/
[PR]
by nazohiko | 2006-06-15 00:03 | ☆旧ブログより韻文・訳詩等